Archive of articles classified as' "译芽"

Back home

Aaron Swartz:我如何雇用程序员

3/12/2009

原文链接:How I Hire Programmers
作者:Aaron Swartz
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

当你雇用程序员(或者任何人)时有三个问题:他们聪明吗?他们能把事情干完吗?你能跟他们共事吗?聪明但不做事的人应该是你的朋友,而不是你的雇员。在他们拖延自己正儿八经的工作时,你可以跟他们谈论你的问题。能把事情干完却不聪明的人效率低:不聪明的人干活靠的是刻苦,和他们合作又慢又恼人。而你不能打交道的人,你就无法与之共事。

传统的程序员雇用过程包括:a) 阅读简历,b) 在电话上问一些刁钻的问题,c) 让他们亲自解决一个编程问题。我觉得这个雇用体制很糟糕。从简历上,你得不到什么信息,而面试时问些很难的问题,人们会十分紧张。而通常,编程并非在压力之下完成的工作,所以看看人们在紧张时如何表现,毫无用处。而面试所提的问题简直就是残忍。我觉得我是个挺好的程序员,但我从没有通过这些面试,我觉得我永远也通不过。

所以当我雇用人时,我只尽力回答这三个问题。想知道他们是否能够把活干完,我就问问他们做过什么。如果有人真能把事做成,那么此前他们应该已经做过。没有经验难以成为好的程序员,而现在任何人都可以通过创建免费软件项目或为免费软件项目做贡献来获取经验。所以,我就要求代码样本和演示,看看好不好。你可以很快获得大量信息,因为你不是看着他们回答牵强的面试问题,你是在看他们真正的产品代码。简洁吗?明了吗?优雅吗?实用吗?你希望用于自己的产品吗?

想要知道一个人是否聪明,我就跟他们随意聊天。我尽量让他们没有压力:约在咖啡厅见面,明确说明这不是面试,我尽量随意而友好。在任何情况下,我都不会问他们任何标准的“面试问题”——我跟他们聊天,就好像跟在聚会上碰到的人聊天一样。(如果你让聚会上的人说说自己的最大长处与短处,或者估测芝加哥有多少钢琴调音师,那就麻烦了。)我觉得在随意交谈中,很容易判断一个人聪明与否。我不停判断我遇到的人是否聪明,就跟我不停判断我遇到的人是否有魅力一样。

不过,如果我必须要写出到底什么让一个人显得聪明,我会强调三件事。首先,他们懂行吗?问问他们最近在思考什么,然后进一步探讨。他们是否详细了解?他们能否解释清楚?(清晰的解释表明真正的理解。)关于主题,他们是否知道你不知道的东西?

其次,他们求知欲强吗?他们是否也反过来问些关于你的问题?他们是真得感兴趣还是仅仅出于礼貌?你说什么,他们会提后续问题吗?他们的问题会引发你思考吗?

第三,他们学习吗?在谈话中,你可能会向他们解释某样事情。他们真得理解了吗,还是仅仅点头微笑?有些人对细小部分很了解,但对其他部分不感兴趣。也有些人好奇但不学习,他们提很多问题但并不真正聆听。你需要的是这三方面都能做到的人。

最后,我花点时间跟某人在一起,看看我能否与他共事。很多聪明人在一小时的谈话中看上去很随和,但几小时以后,他们的怪癖就会令人抓狂。所以,聊完天之后,邀请他们和团队其他成员一起就餐,或者参加办公室的游戏。同样地,尽量保持随意。目的不外乎看看他们是否让你烦心。

如果所有看上去都不错,我准备雇用这个人时,我会做一个最后的完整性检查,确保我没上当受骗:我要他们做部分工作。通常,这意味着选一个我们需要的较为独立的部分让他们写。(如果你确实坚持别人在压力下工作,给他们一个期限。)如果必要,你可以提出为他们的工作付费,但是我发现,大多数程序员并不介意接受这样的小任务,只要工作完成时他们可以开源。这个测试不能单独使用,但如果有人完成了前面三部分,这应该足以证明他们没有骗你,他们确实做得了这项工作。

(我知道有些人说,“哦,我们为什么不试用你一个月,然后看看情况怎样。”这好像没用。如果在一个小项目之后你无法下决心,一个月后你还是下不了决心,最后,你雇用的人就不够好。倒不如干脆拒绝,在雇用更好的人上面犯错。)

我对这个方法相当满意。当我跳过某些部分,结果就是雇了很差劲的人,不得不让他们走。但当我遵循这个方法,我就会遇到很喜欢的人,当不再与他们共事时,我难舍难分。我觉得很惊讶,那么多公司还在用那么愚蠢的雇用方法。

No Comments

John holt:何谓学习

8/10/2009

Author: John holt
Source: What Do I Do Monday
Translator: Esther

Let me sum up what I have been saying about learning. I believe that we learn best when we, not others, are deciding what we are going to try to learn, and when, and how, and for what reasons or purposes; when we, not others, are in the end choosing the people, materials, and experiences from which and with which we will be learning; when we, not others, are judging how easily or quickly or well we are learning, and when we have learned enough; and above all when we feel the wholeness and openness of the world around us, and our own freedom and power and competence in it. What then do we do about it? How can we create or help create these conditions for learning?

让我总结一下我所讲的关于学习的内容。我相信当我们——而不是其他人——决定我们要学什么、何时学、如何学、出于什么原因或目的而学,当我们——而不是其他人——最终选择跟谁学,用什么资料和经验学;当我们——而不是其他人——判断我们学得多容易、多快、多好,何时算是学到位;最重要的,当我们感受到周围世界的整体性与开放性,感受到我们身在其中的自由、权利和能力时,我们学得最好。那么,我们该怎么做?我们如何创造或协助创造这些学习条件?

Perhaps I can make more clear what I mean by the wholeness of learning or experience by talking about my own discovery of mathematics. At school, I was always a fairly good math student. It bored me, but it didn’t scare me. With any work at all, I could get my B. But after many years I knew that although I could do most of the problems and proofs and remember the theorems and for-mulas, I really didn’t have the slightest idea what it was all about. That is, I didn’t see how it related to anything—where it had come from, what it was for, what one might ever do with it.

或者我可以通过讲述我自己的数学发现将我所谓的学习或经验整体性讲述得更清楚。上学时,我数学一直都不错。我也觉得枯燥,但并不怵它。稍微做点功课,我就能得个B。可多年之后,我知道虽然我能够把大部分题目解答证明出来,也记得定理和公式,可压根不知道数学到底是什么。即,我不明白数学和任何东西有什么联系——数学起源自何处,存在的意义如何,有什么用。

Some years after I left the Navy I came across a series of books, written to help people with little or no math training under-stand some of the new and large ideas in mathematics. They were written by a Mr. and Mrs. Lieber. The first of them was The Educa-tion of T. C. Mits. There was a character called SAM, whose initials stood for Science, Art, and Mathematics. The point of the books was that people should not be afraid of new ideas in these fields, and that if they took the plunge, exposed themselves to them, they would find them not so terrifying or difficult.

我离开海军几年之后,看到了一套书——帮助那些有一点或者根本没有数学基础的人理解数学中的重要概念。该系列由Lieber夫妇所著。第一本是《T.C.Mits的教育》,里面有个人物叫萨姆(SAM),是科学、艺术和数学的首字缩写。该套丛书的主旨是人们不应害怕这些领域里的新概念,如果他们勇敢尝试,勇敢面对,就会发现数学既不可怕也不困难。

The books themselves were very well done. Mr. and Mrs. Lieber, in one sense at least, were excellent teachers. They would have been very good at writing out programs. They understood how easily and quickly a learner, moving into new territory, is frightened by uncertainty, contradiction, or logical steps that cover too much ground. So they were very careful to define their terms in words the learner would understand, to move ahead slowly and patiently, taking time to illustrate their points and to reassure the reader. Anyone who didn’t panic could follow them through their argument.

书本身写得非常好。Lieber夫妇至少在某种意义上是非常出色的老师。他们要是写教学大纲,肯定写得不错。他们了解学习者在踏进新领域时,很容易立即就被遍地皆是的不确定性、矛盾或逻辑步骤吓到。所以他们小心谨慎地用学习者理解的词语定义名词术语,缓慢而耐心地前进,花时间图解自己的观点,花时间给读者打气。任何耐住性子的人都跟得上他们的推理。

But at the end of each of their books, though I had enjoyed being able to follow them on their journey, and liked the feeling of knowing something I hadn’t known before, I was still uneasy, dis-satisfied. I was not sure why. It seemed that there must be more to this new idea than I had been told. I was not able to bring my un-ease into focus, to get hold of it, find words for it, until I had fin-ished their book on Galois and the Theory of Groups. I had been able to follow them, step by step, to the end of the book. But at the end I felt as if I had been blindfolded and then led along a care-fully prepared path. “Now put your foot here, easy now, that foot there …” I didn’t stumble, but I wanted to take the blindfold off and say, “Where are we, anyway? How did we get here? Where are we going?” What had led Galois to invent this theory? What had made it seem worth inventing? Had he been working on a problem that he and others had not been able to solve? What was the prob-lem, what had he and the others been doing to try to solve it, what had started him in this direction? As it was presented to me, the Theory of Groups seemed disconnected from everything, or at least anything I could imagine. And once Galois had started to work on it, had he made any false starts, gone down any dead ends? Or did he go straight along, like the Liebers? And then, when he got the theory worked out, came to where I was at the end of the book, what did he do with it, how did he use it, where did he go next? Did it help him with the problem he had been trying to solve, and how?

可是在每本书读完的时候,虽然我很享受能够跟上他们的旅途,也喜欢那种了解原本不知道的东西的感觉,我还是觉得不满意。我不清楚这是为什么。看上去,关于这个新观点,肯定还有很多我不知道的东西。在读他们关于伽罗瓦及阶群理论之前,我无法理解自己的这种不满足,既无法掌握也无以言表。我能够一步一步地跟着他们把书读完。可最后,我觉得自己好像被蒙上了眼睛,让人领着我沿一条精心准备的路径前进。“现在,把脚放在这里,慢点,那只脚踩那里…..”我倒没有摔跟头,可是我想把眼罩取掉,问问,“可我们到底在哪?我们怎么来的?我们要去哪里?”是什么导致伽罗瓦发明这条理论?是什么让这理论有价值?他是不是在解决他和其他人未能解决的问题?那又是什么问题,他和别人做了哪些事情来解决这个问题?是什么促使他朝着这个方向努力?因为就我所见,阶群理论和任何事情都毫不相关,至少是我能够想象到的任何事!一旦伽罗瓦开始研究,他有没有犯过错误,最终走进了死胡同?还是他长驱直入,像Lieber夫妇一样?然后,当他研究出这一理论,到了我在书末所处的境况,他用它做什么了呢?他怎么用?后来他又研究了什么?这对他一直在解决的问题有没有帮助,又是如何帮助的?

In short, I felt like saying to my patient and hard-working guides, the Liebers, “Thanks for your help, but you haven’t told me anything important, you’ve left out the best part.”

简言之,我想对极具耐心且努力的向导Lieber夫妇说,“谢谢你们的帮助,可你们没有告诉我任何重要的东西。你们落下了最好的东西。”

Some years later, a former pupil and good friend of mine, then at college, was meeting calculus for the first time. Like many people, he was having trouble. He had the feeling I had had years before of being able to go through the motions, writing formulas and doing problems, but without any idea of what they were all about, seeing them only as a kind of mumbo-jumbo, meaningless recipes for getting meaningless answers to meaningless questions. He asked me one day if I would try to make some sense of it for him. I said I would. I began by trying to give him a very rough idea of the problem, philosophical as much as mathematical, that had started man on his search for the calculus. (What little I knew about all this I had picked up after I left school.) So I talked about the Greeks trying to think about instantaneous motion, described some of the Paradoxes of Zeno—the arrow, Achilles and the tor-toise, etc. At any instant the arrow is not moving, since motion is distance covered in time; but then, since time is made up of a sum of instants, how can motion be possible? It is easy to say, if a car traveled five miles in ten minutes, its average speed in that time was thirty miles per hour. But what does it mean to ask how fast it is going at any instant, and how can we find out?

几年之后,我从前的一位学生,也是朋友,当时在大学初次接触微积分。和很多人一样,他遇到了麻烦。他跟我多年前的感觉完全相同,觉得自己能够跟上进度,能写公式,也能解题,可对于这些到底是什么,却摸不着头脑,只能当天书,当做是解决毫无意义的问题的毫无意义的答案的毫无意义的秘诀,仅此而已。有天,他问我,能不能帮他理清这些东西。我说可以。开始时,我尝试让他从哲学和数学两方面对促使人类开始研究微积的问题有个大概的了解。(毕业后,我又重新拾起了对这个问题微乎其微的了解。)所以,我谈到了希腊人想了解瞬时运动,讲了讲齐诺悖论——箭、阿基里斯和乌龟等等。在任一瞬间箭是不动的,因为运动是一定时间内走过的距离;可由于时间等于瞬时之和,怎么可能有运动呢?如果一辆车10分钟内开了5英里,其平均速度为每小时30英里。可问在任何瞬时车速如何的意义是什么,我们又如何解决?

My friend saw the sharpness of the dilemma. I then showed how Cartesian or coordinate geometry made it easier to think about the problem, and thus prepared the way for men to solve it, by giving us a way to make a picture or map of something moving at various rates in space and time. We simply plot a graph of dis-tance traveled against time. It could then be seen that the average speed between two points could be seen as the slope of the line joining them on the graph. From there we could see that the ques-tion: How fast is this object going at a particular instant?, could be asked as: What is the slope of the curve, or the tangent to the curve, at that particular point? We had then to find out what hap-pened to that slope as the interval of time became smaller and smaller, and indeed what it meant to have something approach zero as a limit. My friend and I did some arithmetic, some algebra, derived the general formula for the differential at a point—all stuff he had had in the course. But now he said, “So that’s it. Why didn’t anybody tell me that? It’s so simple when you see what it’s about.”

我的朋友看到了这一难题的尖锐性。接着,我展示了笛卡尔的坐标几何如何通过绘制一幅某个东西在时空以不同速度运动的图像,将这个问题的思考变得容易,从而为人们解决这个问题准备了道路。我们画了一幅图,表示在某段时间内走过的距离。可以这样理解,两点之间的平均速度可以看做图上将其连接的线段坡度。从这,我们可以明白,“在某个具体瞬间,这个物体移动得多快?”这一问题也可以这样问,在某一点曲线弧度是多少,或者曲线正切是多少?我们必须得理解随着时间间隔越来越小,坡度变化如何。还有,当某样东西接近零极限时,到底意味着什么。我和我的朋友做了些算术和代数,得到了某一点的微分公式——这些都是他上课学过的。但现在他说,“原来如此。怎么以前没人告诉我呢?你要是明白了原理,就变得易如反掌。”

Exactly. What I had done, clumsily enough, was not to try to hand him a lump of knowledge, which people had already handed him and which he could not take hold of, but to take him on a kind of human journey with the people who had first thought about and discovered these things.

没错。我所做的,并非传授给他海量知识——人们已经向他传授了他无法掌握的东西——而是带着他与那些最初思考发现这些问题的人们一起开始人类之旅。

1 Comment

Leo Babauta:脱离目标的束缚

30/09/2009

原文链接:Minimalism’s logical extension: Break free from goals
作者:Leo Babauta
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

成功与效率文化中不可动摇的一条宗旨是有目标才能成功。

从此宗旨衍生出各种各样其他信条:

  • 你需要立即设定目标(如SMART方法)
  • 你要将目标分解为可执行的任务
  • 你要有最后期限和时间框架
  • 你需要把目标当成你的焦点

我之所以了解,是因为我相信过,这样生活过,还就此写过文章,而且是很长一段时间。

直至最近。

直至最近,我一直都在给自己设定目标——短期目标,长期目标,还有行动清单。每个目标我都有进展,而且也完成了不少目标。从这个传统观点看,我很成功。所以毋庸置疑:目标有用,利用目标,你可以成功。

但这是唯一方法吗?

最近,我远离目标,挣脱了目标的束缚。我让自己从目标中解脱出来,因为依我看,目标并不理想:

  • 这些都很刻意——你不是因为喜欢才这么做,而是因为设定了目标才这么做。
  • 这些都是限制——如果你想做些与目标不一致的事情呢?难道我们没有那个自由吗?
  • 目标给我们获取的压力,给我们完成某些事情的压力。压力让人有负担,而且并非总有效。
  • 当我们失败(而我们经常失败)时,它会令人垂头丧气。
  • 我们总是想着将来(目标)而非当下。我喜欢活在当下。

不过最重要的,目标是这样:你始终不会感到满意。目标相当于说,“当我完成了这个目标(或者所有这些目标),我就会开心。我现在不开心,是因为我还没有达到自己的目标。”虽然从没有公然这么说,但目标就是这个意思。问题是,当我们获得目标时,我们并没有获得幸福。我们设置新目标,为新东西而奋斗。

很多人会说,为新东西而奋斗是好事,我们应该奋斗不止,不幸的是,这意味着我们永远不能满足。我们永远找不到满足。我觉得这很悲哀——我们应该学会对当下满足,对自己所拥有的感到满意。这才是极简主义的意义所在。

如果极简主义是及时行乐,知足常乐,活在当下,那么目标怎么与它相符?这是过去几年中我试图调和的矛盾,但结果差强人意。

那么,真正的极简主义者会怎么做?如果我们眼下满意了,放弃了目标,这是否意味着我们无所事事?整天闲坐或呼呼大睡?

绝非如此。我肯定不会那么做。我们应该做让自己开心的事情,追随自己的热情所在,做令我们万分激动的事。对我和很多人而言,那就是创造,创建新东西,表达自我,制作有用或全新或美丽或鼓舞人心的东西。

我没有设定目标,获取目标,而是:

我做让自己激动的事情。每天如此。我醒来做自己热衷的事情,创造我喜欢创造的东西。

我不在乎一年后甚或半年后我将置身何处(就职场生涯而言),但我在乎现在置身何处。

我不制定计划——因为都是虚幻的——你压根无从知道一年半载会发生什么。你可以尝试控制发生的事情,可你会输。总会有或好或坏的事情发生,搅扰计划。我已经学会了顺其自然,不担心什么会干扰计划,而担心现在做什么。这让我利用从未计划过的机会,解决我过去不知道的问题,作出最适合眼下情况的决定,而不是我数月前的计划。

我不强求,而是做自然而然的事。

我聚焦于当下,聚焦于及时行乐。

我花了不少时间——放弃目标是件可怕又难受的事,不过如果你逐渐放弃,也不是那么难。我慢慢改变自己的工作方式,学会在当下工作,顺应周围世界(在线和离线世界)的流程。

这种工作方式很美。通过这种方式,不设定目标,我取得的成绩还更多,这也并非意外。这是做自己喜欢做的事情所带来的自然而然的副产品。

1 Comment

Seth Godin:谁该决定你要什么?

17/09/2009

原文链接:Who gets to decide what you want?
作者:Seth Godin
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

谁该决定你要什么?

当乔治华盛顿青春年少时,他真的、真的、真的想要部小汽车吗?

不大可能。

为了想要某样东西,你需要知道有这样东西。不过我猜,如果有人跟你推销,就会很有帮助。

幸福的定义之一是想要你可能得到的东西(或者反过来说,不要得不到的)。营销的一条定义是说服全世界,他们想要你的东西,不论他们是否买得起。

我们毫不犹豫地向员工宣传晋升的好处,以此激励他们,即使他们不可能全部得到。我们毫不迟疑残酷无情地用各种想象的到却得不到的圣诞礼物来逗孩子。

杂志和同龄人教会少女们想要什么。

开新测试药物的医生教病人想要什么。而医生是跟律师学的,如果他们不开这些药,律师就要迫不及待地起诉他们。想象你回到家,说,“医生本想给我另一种试验用药,可我拒绝了……”

这种指定的需求循环在好转之前,只会每况愈下。这是游戏原理决定的。

所以,事情又变成了个人决策。如果你决定自己想要什么(而不是让其他人为你决策),也许你可以选择真正让你和你所爱的人心满意足的东西,而且是你能够企及的满意。

No Comments

Leo Babauta:离线之美

16/09/2009

原文链接:The Beauty of Disconnection
作者:Leo Babauta
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

有时醒来我会拒绝上网,静静坐着,细啜咖啡,享受黎明前的安静时光。我聆听无声之处。反思生活。让自己耽溺于小说中。有时,我会坐下来写东西,只有我的思绪、宁静和轻敲键盘的声音。

美啊。

有时,我会跑步,享受户外充沛的空气,经过海边时,空气是咸的,跑过遍地野花时,花香怡人,色泽饱满。这是我的曼妙时光,我享受这些时刻,沉浸在之宁谧中,享受我与生活的连接,而这与技术无关。

有时,我会和朋友小坐,喝喝咖啡聊聊天。我们会争论政治或哪个操作系统更好,或者彼此调笑,或分享故事。反正就是远离技术。

有时我会和我太太一起散步或跑步。有时,我会和孩子坐在一起,读书或玩耍。

这些时刻妙不可言。

当生活充满动力、当我们与周围紧密世界完全连接而与世界其他部分脱离时,正是离线展现自己迷人面孔的时机。

这些时刻越来越稀少而且转瞬即逝,因为我们与科技相连。在我的书中,这是件很悲哀的事。

我不是勒德分子——我不认为我们应该放弃技术。它给我一直想要的职业和生活,我可以生存、创造、当个全职作者,帮助他人,过简单生活。科技给我能力,我跟任何其他人一样,是最新技术的铁杆拥护者。

我们害怕的不应是技术。我们害怕的应该是总连接,总被打扰、总心不在焉、总被各种信息和各种请求所轰炸的生活,没有时间创造、没有时间与真正的人接触的生活。

断开是解决方案,至少是不可分割的一部分。对很多人非常困难,因为连接会上瘾。我们马上就会讨论这个问题。

离线的好处

为什么我们要考虑脱离信息和沟通呢?让我们看几个原因:

  • 你切断邮件、Twitter、即时信息、博客、新闻等更多东西的干扰。
  • 你给自己空间专注工作。
  • 你给自己创造空间。
  • 你毫无干扰地与真正的人连接。
  • 你知道,你可以读书。
  • 你可以完成很多事情。
  • 你可以让自己脱离超负荷的压力。
  • 你可以找到内心的宁静与平和。
  • 你可以反思冥想。

还有若干其他合理原因,不过我想这些已能满足我们的需要。

如何离线

那么我们该如何离线?有各种不同策略,并无优劣之分。我无法告诉你哪个最合适你——我建议你尝试,找到最适合你需要和情况的方法。通常都是混合方法,这绝对合适——每个人都不尽相同,一刀切的方法不可能对每个人都有效。

一些想法:

1. 拔插头。干脆把网络连接器或缆线拔掉,或者把路由器关闭,或者暂时禁用连接设置。把浏览器关闭,打开另一个程序,这样你可以不受干扰地专心创作。尽量长时间坚持。

2. 每天都有一段离线时间。就好像如果你是教授,你得安排办公时间一样——安排最适合自己的工作时间,甚至可以告诉大家这段时间。假设每天你早上8-10离线,或下午4-5离线,或者2点以后任何时间都离线,告诉人们你的安排,这样他们就知道邮件和即时消息找不到你。用这些时间创作。

3. 在无连接的地方工作。对我,这种地方可能是公共图书馆——虽然那里有带网络接入的计算机,但没有无线连接。有些咖啡店也没有无线连接。有些人可能得找安静又无免费无线上网的地方。到这种离线的地方准备创作,或者纯粹放松,享受安静。

4. 走出去。把东西丢在身后,外出散步、跑步或骑单车。享受自然。观赏日落,去海滩、湖边、河边或森林。带上孩子或配偶或朋友。充电、反思、冥想。

5. 把移动设备放下或关闭。当你忙碌时,并非随时都要连接。没错,iPhone、Android、Blackberry都超酷,可那只不过让你上瘾,让问题每况愈下。如果你在开车,关掉设备。如果你跟别人见面,关掉设备,这样你能完全关注那个人。如果你与家人、朋友一起外出,没有工作,把这些玩意放在家里。没必要让工作或检查信息来干扰你的私人时间。

6. 使用屏蔽软件。如果你在电脑上工作,你可以使用各种软件将自己关在网络之外,或者至少远离干扰最大的部分。比如你可以用软件阻挡电子邮件、Twitter、最爱的新闻网站、最爱的博客等等——不论你最强劲的干扰是什么,你都可以选择性阻挡。或者把这个网络浏览阻挡。在后面“工具”章节中,我们会讨论更多软件。

7. 在连线与离线之间转换。关于这一主题,有各种变化组合,比如你可以离线20分钟,再顶多连线10分钟,不断尝试转换。或者你离线工作45分钟,连线15分钟。你明白就那个意思——就好像连线时间是对集中精力有效工作的奖赏。

8. 远离工作。工作完成后,把它丢在脑后也是好办法,更好的办法是在那段时间里保持离线,不然工作和浏览会蚕食你的剩余时间。在沙滩上画条线,说,“过了下午5点(或随便一个时间),我就离线,我会关注家人和自己的其他兴趣爱好。”

如何克服连接之瘾

连线是种瘾——而且超级难克服。相信我,我自己也在挣扎,随时。

和任何瘾一样,连线有迅速的积极强化作用,而负面反馈却只能在长期后果看到。比如,当你吸毒或吃垃圾食品,你会立即有快感,可要到很晚很晚才能产生负面健康效果,那时你已经非常上瘾了。所以,当你立即有正面强化时,每次当你进行上瘾活动时,比如吃甜品或喝可乐,会给你愉悦的冲动,会让你期待尽快再来一次。在积极强化的不断循环中,你一而再再而三得到正面强化,很快就上瘾了。

连接也如此。当我们检查电子邮件有新消息时,好像证明了我们值得其他人的关注——我们的自信有点膨胀,从中得到一点愉悦。我们检查Twitter或订阅时,看到吸引我们注意力的东西,那就是正面强化,是查看的小奖励。然后我们不断查看,直至上瘾。

如果我们让自己沉溺其中,就要到很晚很晚才能感受到后果。可能在深度上瘾的数月或数年后,我们才意识到自己的时间全花在网络上,个人生活受到侵害,已经失去了寻找安静和聚精会神的能力,创造性时间和精力已被各种瘾所侵蚀。

我可以列出所有离线方式,哪怕你只有一点上瘾倾向,离线然后保持下去,也算是善莫大焉!

那么,我们如何抵御这种瘾?

这和我们抵御任何上瘾症状一样:打破正面反馈循环,用新习惯代替旧习惯。

克服上瘾其实是另一本书有待解决的问题,我们简单罗列一下你可以用来克服上瘾的一些快速策略:

  • 找出你的触发点。什么东西触发你的习惯?通常是你每天做的事情,直接导致你上瘾行为的东西。把这些列出来。
  • 对于每个触发点,找到积极的新习惯代替旧习惯。比如戒烟,我需要释放压力的新习惯(跑步),会议之后的新活动(做笔记),早晨喝咖啡(阅读),诸如此类。
  • 每次尝试改变一个触发点。如果你早上第一件事是查看你的博客,养成新习惯不要打开浏览器,相反,打开简单的文字标记器,开始写作。
  • 为新习惯创造积极反馈。如果你不喜欢新习惯,没多久你就会放弃。可如果新习惯让你很享受,就会给你积极反馈,那很好。他人的表扬也是积极的好反馈——还有很多积极反馈,你会改变自己的习惯,这样可以得到即时正面反馈。
  • 为旧习惯创造即时负面反馈。不要让上线有长期的负面反馈,你可以立即得到负面反馈,比如养成习惯,如果因为某个触发点你上线了,打电话给某人,告诉他们你失败了。负面反馈多种多样——可能你必须得登陆在博客中写下你的失败,等等。
  • 尽量重复新习惯的正面反馈循环。很快,几周后你就会养成新习惯,通常也会克服旧习惯。对下一个触发,重复同样的步骤。

从小事做起,一次一个触发点,是成功的好办法。

1 Comment

Aaron Swartz:如何拯救生命

27/08/2009

原文链接:How to Save A Life
作者:Aaron Swartz
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

1972年,哲学家 Peter Singer 提出一个简单的思考实验:想象一下你在上班路上看到一个小孩淹在浅水塘里。您个子很高,可以跳进去救这个孩子,可如果你跳了,新西服就毁了。您该救这个孩子吗?

几乎所有人都说“该救”:救孩子一条命可比损失一条新西服重要多了。事实上,为了衣服而看着孩子死去的人简直就是怪物。

不过,啊哈,Singer开口了。你——没错,就是说你呢——最近可能刚花了几百美元买了新衣服,你压根不需要的新衣服(如果不是衣服,也可能是外出就餐、买唱片或买了本本可以在图书馆借到的书)。要是不把钱花在奢侈品上,你本可以把钱捐给 Partners in Health(健康良伴),他们可以用这笔钱拯救一名发展中国家孩子的生命(GiveWell 估算出用150到750美元,您就可以挽救一条生命)。你怎么能说自己不是怪物呢?

把读者称为妖怪是个危险的举措——绝对能让他们郁闷。(我第一次读到这个观点的时候就郁闷坏了!)没人想让别人把自己当做妖怪,所以大家纷纷找出各种理由说明他们不捐钱是有道理的(我没这个责任,我该做的都做了,外国援助并不能带来真正的好处。)在Singer的新书《你可以挽救的生命》中,他系统地反驳了这些观点。

在此过程中,他将自己初步想法的试验复杂化。假设现在路过池塘边的不只你一个,而是有5个人。同时有5个孩子溺水。他认为大部分人仍然会说你应该立即冲过去救孩子——哪怕其他过路人没救。

可是Singer省略了一个细节——一个我认为会戏剧化地影响其结论的细节:孩子们不是不小心跌进水塘里,而是有人把他们推下去。

想象有一个邪恶的人站在池塘边,抓着孩子丢进池塘里。路过的人们看到孩子就立即救他们,可是一旦一个孩子被救上来或者溺水,那恶人接着丢入下一个孩子,再下一个,再一个。你可以立即拯救另一个孩子——或者你可以试着去制止那个坏人。

这并不能赦免你的道德责任。大多数人什么也不做——他们就是路过池塘而已。但这确实将问题复杂化了。我想大多数人会说如果可以,你应该试着阻止那个恶人。甚至功利主义分析家都会这么说:跳进池塘可挽救一个生命,制止恶人可挽救一千个。

那个恶人,毫无疑问,就是经济。发展中国家的人之所以穷是因为他们生活在贫困的国家——这些国家没有学校、没有好工作、没有福利计划,甚至没有自来水。而他们国家贫困的大部分原因在于我们。

人们经常说,访问发展中国家犹如回到过去——生活条件和中世纪欧洲相比,似乎毫无变化。不过中世纪的欧洲如何改变现状的呢?答案是通过保护主义:英国作为全球最具保护主义的国家之一统领世界,花了政府无数巨款促进地方产业。最终,这些产业足够强大,能在世界舞台上竞争,然后它撤销了障碍。美国最终以大体相同的方式超过了它——多年的关税和产业干预(如今美国政府花了大量财力进行研发)。西欧及所谓的“亚洲四小龙”(新加坡、南韩、香港和台湾)——我们这个时代的主要发达国家也都遵循着相同的原则。

可是他们不想让别人跟随他们的脚步。他们不允许发展中国家成长、竞争,他们喜欢把他们当做廉价劳力和原材料来源。人们花了巨大精力建立国际机构,以遏制发展中国家的经济增长。世界银行和国际货币基金组织向这些国家贷款,但前提是他们拆除任何形式的保护主义。世贸组织要求这些国家同意“自由贸易”原则。学术“专家”则给出理由为什么保护主义会伤及每个人,从而改写经济增长的历史。

因此,穷国被迫继续穷,孩子们不断在浅浅的水塘中淹死。

改变现状并不容易,我可以给您一个电话号码,您可以向乐施会捐款,也可以承担拯救儿童生命的治疗费用。目前没有效果较好的方法可以帮助改革世贸组织。没人晓得如何阻止恶人,不过要是有人因此假装恶人不存在的话,那就不可思议了。

Simger认为这是个纯粹的实际问题。作为功利主义者,他不支持我们对政府行为有任何特殊责任的观点。相反,他说,人们应该捐款以他们认为最有效的方式帮助穷人——至于是拯救生命呢还是进行结构改革,那是他们的事。但显然Singer认为结构改革并不非常有效;他所举的例子都是人们直接拯救生命。

旁观者是否真得会不断跳进池塘去挽救被不断扔进水里的孩子们?抑或他们会停一下,制定战略计划,思考如何阻止恶人?我想大多数人会选后者。这不是一个抽象问题。孩子们正垂死挣扎,你将会做些什么呢?

No Comments

Jerry Kolber:今天不郁闷的10大理由

20/08/2009

原文链接:10 Reasons Why Today Doesn’t Suck
作者:Jerry Kolber
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

我知道最近很多人都在跟艰难时世抗争,不论是经济原因还是个人原因;好像我认识的很多人甚至还得跟抑郁症斗争,要么就是不能像自己期望的那样充满创造力。而以下是我所列的今天不郁闷的10大理由。

1) 你在这,活着。不论境况如何,总比活不成好吧。

2) 你可以进行创造。用60秒画一画(哪怕画的很糟糕),写一写,弹弹吉他,写诗写信。创造是与世界互动的一种方法,通常感觉都很棒。

3) 你有足够的食物,也有地方睡觉。哪怕你只有一罐豆子,一个睡袋打地铺,比起此时此刻在这个星球上流浪的1/4人口,你的情况好多了。那是感恩的理由,也是同情他人的理由。

4) 还没到世界末日。虽然有人说这个世界要爆炸、要淹没、要冻死,可这都没发生,至少短时内不会。最终,一切都将结束,可为终结而担心大大地影响了你享受眼前的时光。做好眼前该做的,结局自己会管好自己。

5) 动物令人敬畏,不定哪天你可以养只宠物。每次我看见狗狗,看它如何与这个世界互动——当下!当下!当下!——这很好地提醒了我该如何享受眼前的乐趣。据说,有宠物的人更放松。我可以经常看看朋友的孩子们,每次看他们的时候,都那么奇妙那么鼓舞人心!

6) 你有爱你的家人和朋友。我不在乎你的家多么残缺不全,反正你和这世界上某个地方的某个人有纽带。不管是你当做家人的挚友,还是可以发发邮件或者打个电话问候的泛泛之交或远亲,人际关系的力量难以估算。在某处,有那么个人听到你的声音会像你听到他们的声音一样开心。

今年我的好朋友走了,走得太太太太太早了,而这周末是她第一个没有我戏虐地说她有多老的生日。周六晚上,我和其他朋友一起盛大聚餐,来纪念她,也为她庆祝。何不这周即兴举行你的“朋友庆祝”?和他人一起,享受别人的陪伴,当你把待做事项的冗长清单忘得一干二净时,唯有这些记忆会印在脑海。

7) 万物在生长。现在是夏天,地球上所有地方都一片欣欣向荣。在农贸市场转转(或者看看我阳台上第一批变红的小西红柿)让我觉得充满了希望,希望,希望!!!

8) 万事都在变。如果你觉得你现在所处的地方烂透了,回想一下你昨天、上周、一年前、三年前都身在何处——你会看到所有情况都在变,你的态度在变,实际上一切都在变。什么都不是永恒的。

9) 你遇到的每一个人都是你生命得以建造的一团能量。不论是你的家人、朋友、伟大的思想家——你与之互动的任何人,你的祖先,你学习的对象都在你背后,是你知识建造的基础。他们希望你开心,他们想让你想想你能够触及的地方,而不是你无法到达的地方。

想要快速聚集伟大的能量,可以访问 The Happiness Project, Illuminated Mind, Zen Habits, Lateral Action, The Art of Non-Conformity, 或 Gaping Void。在这些网站中的任一个花5分钟,你就会对生活中的某样事物有着全新视角。

10) 你总可以停下手头的活计,翩翩起舞。你可以用头脑中的音乐伴奏,也可以打开音响,或者在办公室里戴上耳机,在椅子上扭来扭去。不论你身在何处,你都有电脑,iTunes 或 pandora.com 或 Youtube 上的视频。放首你喜欢的曲子,然后动起来。跳舞,原始、既令人敬畏又乐趣无穷。

底线:如果你开始觉得你的问题或者待做事项比找乐子享受生活还重要,花一分钟扪心自问:你这么辛苦工作是为了逃避什么?不论是什么,不论现在看起来多么重大,随着时间流逝,视角变化,它不会比你经历过的其他任何事情更重大更重要。

该你了:今天不郁闷的另一个伟大理由是什么?
(ESHTER: 可以翻译、可以阅读、可以写日志、可以喝自制的玄米茶)

No Comments